•  

    Taking possession
    of your dreams
    and your desire
    to awaken
    the imagination.

     

  •  

    DAS SCHÖNE
    IN WORTE KLEIDEN –
    EINEM TRAUM
    KONKRETE FORMEN
    GEBEN.

     

  •  

    Using
    beautiful writing,
    to translate
    a dream.

     

  •  

    Écrire
    ce qui est beau,
    c’est traduire
    une part du rêve.

     

  •  

    WIR MACHEN
    IHREN TRAUM
    ZUM TRAUM
    IHRER KUNDEN.

     

  •  

    Prendre possession
    de vos rêves
    et de votre envie
    de faire rêver.

     

  •  

    EINE FEDER
    DIE IHRE GESCHICHTE
    IN ELEGANT
    FLIESSENDE WORTE
    FASST.

     

  •  

    Putting an
    equal measure
    of passion
    into your story
    through fluid and
    elegant writing.

     

  •  

    Une plume pour
    créer un texte
    fluide et élégant
    qui parlera
    de votre histoire
    avec la même
    passion que vous.

     

Poudre
aux yeux

Poudre aux yeux geht über den Traum, über die Wunschvorstellung hinaus. Poudre aux yeux kleidet alles Schöne, alles Begehrenswerte, alles Glänzende in schöne – manchmal auch gewagte, verwegene – Worte. Die Leuchtkraft einer Farbe, die samtige Weichheit einer Creme, den Effekt eines Faltenwurfs, die Exklusivität einer Verpackung beschreiben, vor Augen führen und spürbar machen … mit Ihren Worten, im Stil Ihrer Marke, im Sinne Ihres Kommunikationsansatzes. So machen wir Ihren Traum zum Traum Ihrer Kunden.

DAS SCHÖNE
MIT SCHÖNEN WORTEN
ZELEBRIEREN

Poudre aux yeux besteht seit 2011 und baut auf vielfältigen Erfahrungen im Dienste von Werbeauftraggebern und Agenturen auf. Den Impuls gab der starke Wunsch selbständig zu sein und das Schöne mit Worten zu zelebrieren, denn schöne Dinge, hoch entwickelte Handwerkskunst, das Know-how großer Traditionshäuser und die Innovation kleiner Nischenmarken verdienen Respekt.

ZIELSICHERE WORTE
EIN ELEGANT FLIESSENDER STIL UND
EINE TRAUMDIMENSION

Poudre aux yeux spielt mit der Schönheit der Sprache und verleiht Ihren Inhalten ein sprachliches Outfit, dessen Stil Ihre „genetische Handschrift“ trägt. Moderne Marketingkommunikation erfordert eine perfekte Beherrschung der schlagkräftigsten und der subtilsten sprachlichen Ausdrucksformen, sie erfordert Storytelling, aber auch eine tiefgehende Kenntnis des Gegenstands. Kosmetik und Mode sind Fachgebiete, in denen es auf präzise Formulierungen, flüssigen Stil, aber auch auf die Dimension des Traums ankommt.

Poudre
aux yeux

Poudre aux yeux transcends the world of dreams and illusion to give expression to all that is beautiful, desirable and dazzling, with a touch of impertinence and audacity. Conveying, describing and translating the radiance of a color, the softness of a cream, the effects of a draped cut, the shape of packaging… and expressing it with your words, your brand’s spirit and your communication style, while taking possession of your dreams and your desire to awaken the imagination.

elevating beauty
through respect
for exquisite
objects

Poudre aux yeux was founded in 2011, based on extensive experience acquired in the corporate world and communication agencies and driven by a strong desire to create an independent professional activity. Poudre aux yeux elevates and enhances beauty through respect for exquisite objects, expertise, the traditions of leading luxury houses and the innovation of niche brands.

Precise words
a flowing style
and a stardust quality

Poudre aux yeux plays with the beauty of the French language adding stardust quality to content, with a writing style that respects your brand’s signature and DNA. Today’s marketing communication requires expertise in the intricacies of a language as well as storytelling, and in-depth knowledge of the subject. The fields of Beauty and Fashion demand precise words, a flowing style with a touch of stardust.

Poudre
aux yeux

Poudre aux yeux, c’est aller au-delà du rêve, de l’illusion et écrire ce qui est beau, ce qui fait envie, ce qui brille avec un brin d’impertinence et d’audace.
Écrire, décrire et traduire l’éclat d’une couleur, la douceur d’une crème, les effets d’un drapé, la texture d’un écrin… et le dire avec vos mots, l’esprit de votre marque et le style de votre communication, en prenant possession de vos rêves et de votre désir de faire rêver.

Sublimer le beau
avec le respect
des jolies choses

Poudre aux yeux est né en 2011, à la suite de différentes expériences chez l’annonceur et en agences, avec la forte envie de créer quelque chose en indépendant et le souhait de sublimer le beau, avec le respect des jolies choses, des savoir-faire, des traditions des grandes Maisons ou l’innovation des marques de niche.

Les mots précis
le style fluide
et la formule
la poudre du rêve

Poudre aux yeux joue avec la beauté de la langue française et poudre son contenu selon un style d’écriture respectant votre signature ADN.
La communication marketing actuelle nécessite une expertise à la fois des pleins et des déliés d’une langue, du storytelling, mais aussi d’une connaissance approfondie de l’objet du discours.
La Beauté et la Mode sont des domaines où les mots se doivent d’être précis, le style fluide et la formule, la poudre du rêve.

FACHGEBIETE

  • Beauté Cosmétiques

    Parfums

  • Beauty Cosmetics

    Fragrances

  • Kosmetik

    Parfums

  • Kosmetik

    Schönheitspflege

  • Beauté Cosmétiques

    Soin

  • Beauty Cosmetics

    Skincare

  • Beauty Cosmetics

    Makeup

  • Kosmetik

    Make-up

  • Beauté Cosmétiques

    Maquillage

  • Fashion

    Haute-Couture

Expertise

  • Beauté Cosmétiques

    Parfums

  • Beauty Cosmetics

    Fragrances

  • Kosmetik

    Parfums

  • Kosmetik

    Schönheitspflege

  • Beauté Cosmétiques

    Soin

  • Beauty Cosmetics

    Skincare

  • Beauty Cosmetics

    Makeup

  • Kosmetik

    Make-up

  • Beauté Cosmétiques

    Maquillage

  • Fashion

    Haute-Couture

Spécialités

  • Beauté Cosmétiques

    Parfums

  • Beauty Cosmetics

    Fragrances

  • Kosmetik

    Parfums

  • Kosmetik

    Schönheitspflege

  • Beauté Cosmétiques

    Soin

  • Beauty Cosmetics

    Skincare

  • Beauty Cosmetics

    Makeup

  • Kosmetik

    Make-up

  • Beauté Cosmétiques

    Maquillage

  • Fashion

    Haute-Couture

Poudre aux yeux hat eine Vorliebe für die schönsten Wendungen der Sprache
und findet zielsicher die Worte,
die Ihre Träume am besten zum Ausdruck bringen.

Poudre aux yeux harbors a love for the beauty
of the French language, choosing the most
accurate words to describe your dreams.

Poudre aux yeux affectionne
les belles formules de la langue française
et trouve les mots justes pour vos rêves.

KNOW-HOW

Moderne Marketingkommunikation erfordert eine perfekte Beherrschung der schlagkräftigsten und der subtilsten sprachlichen Ausdrucksformen, sie erfordert Storytelling, aber auch eine tiefgehende Kenntnis des Gegenstands.

  • Redaktionnelle arbeit

    Konzeption – Texten
    Konzeption Ihrer Kommunikationstools. Redaktionelle Arbeit unter Einbeziehung des Layouts.

    Texten
    Abfassung von Webseiten, Produktbeschreibungen, Blog-Artikeln, Community Management sozialer Netzwerke, Storytelling.

    Reportagen – Interviews
    Mit Vertretern der Bezugsquellen, Themen im Zusammenhang mit Ihrer Marke, Ihre Produkte als Pluspunkt für eine Region.

    korrektur
    Nach- und Neutexten, Nachlesen, Überarbeitung, Redaktionssekretariat.

  • Fremdsprachen arbeit

    Übersetzung
    Englisch-Französisch und Deutsch-Französisch. Kreative Übersetzung, Übersetzung-Adaptation.

    Zweckübersetzung
    zum besseren Verständnis Ihrer Konkurrenz oder der Kommunikation Ihrer Niederlassungen.

    Terminologie
    Semiotische Studien über französische Markennamen, Produktnamen. Erstellung eines Glossars der Terminologie Ihrer Marke.

    Konsekutiv-dolmetschen
    Dolmetschen bei informellen oder förmlichen Treffen mit Ihren französisch- oder englischsprachigen Partnern.

  • Beratung

    Unternehmensinterne übersetzung
    Unterstützung beim Aufbau der Arbeitsabläufe für die Übersetzung Ihrer Kommunikationsträger. Bestandsaufnahme des bestehenden Systems, Prüfung der Bedürfnisse, Suche nach den besten Übersetzern für alle gewünschten Sprachen, Organisationsbeistand bei der Lösungssuche und Ausschreibungen. Beratung über den Personalbedarf im Bereich der Sprachkompetenzen sowie Fragen der Kosten, der Tools für das Übersetzungs-Projektmanagement, der Planung von sprachlichen Ressourcen.

    Medienauswertung
    Internet- und Printmedien-Follow-up über die Kommunikations- und Sprachtendenzen in der Kosmetik-, Mode- und Luxusbranche. Benchmarking der Marketingterminologie.

Know-how

Today's marketing communication requires expertise in the intricacies of a language as well as storytelling, and in-depth knowledge of the subject.

  • Editorial services

    Content creation and copywriting
    Developing communication tools. Copy editing in line with visual layouts.

    Writing
    Website content, product fact sheets, blog articles, community management of social networks, storytelling.

    Reports – interviews
    Raw material suppliers, specific brand-based themes, regions showcased by your products.

    Post-production editing
    Proof-reading, content editing, re-writing.

  • Cross-cultural services

    Translation
    From English into French and German into French. Transcreation, translation-adaptation.

    back translation
    To better understand the competition or the communication strategy of your subsidiaries.

    Terminology
    Semiological studies on brand names and product names in French. Development of glossaries for your brand-specific terminology needs.

    Consecutive interpretation
    Interpreting during formal or informal meetings with your French or German speaking business partners.

  • Consulting services

    On-site translation
    Assistance in implementing in-house procedures for translating your communication materials. Reviewing the current language management system, needs analysis, recruiting the most qualified language service providers in all language combinations. Organizational support for bidding and solution design.
    Consulting in human resources management for multiple language needs, cost optimization, translation project management support tools, language project scheduling.

    Business intelligence
    Monitoring the communication and marketing language used for the cosmetic, fashion and luxury sectors on the Internet and in published media. Benchmarking marketing terminology.

Savoir-faire

La communication marketing actuelle nécessite une expertise à la fois des pleins et des déliés d’une langue, du storytelling, mais aussi d’une connaissance approfondie de l’objet du discours.

  • Rédactionnel

    Conception – rédaction
    Conception de vos outils de communication. Travail éditorial sur l’écrit en tenant compte de la mise en page visuelle.

    Rédaction
    Rédaction web, fiches produits, articles blog, community management de réseaux sociaux, storytelling.

    Reportages / Interviews
    Fournisseurs de matières premières, thématiques liées à votre marque, région mise en valeur par vos produits.

    Correction
    Relecture, révision, réécriture, secrétariat de rédaction.

  • Interculturel

    Traduction
    De l’anglais vers le français,
    De l’allemand vers le français.
    Transcréation.

    Rétro-traduction
    Pour comprendre la concurrence ou la communication de vos filiales.

    Terminologie
    Enquêtes sémiologiques sur noms de marque, noms de produit en français.
    Mise en place de lexiques sur la terminologie de votre marque.

    Interprétation consécutive
    Intervention lors de réunions formelles ou informelles avec vos interlocuteurs anglophones ou germanophones.

  • Conseil

    en entreprise
    Aide à la mise en place de procédures concernant la traduction de vos outils de communication.
    Mise à plat du système actuel, questionnement sur les besoins, recherche des meilleurs acteurs dans le domaine de la traduction pour toutes les langues. Support organisationnel pour appel d’offres et recherches de solutions.
    Conseil en matière de ressources humaines linguistiques, en matière de coûts, d’outils d’aide à la gestion de projets de traduction, mise en place de planning selon les besoins linguistiques.

    Veille
    Internet et print sur la communication et le langage marketing du secteur cosmétique, de la mode et du luxe. Benchmarking des termes marketing.

Kreative Übersetzung für Werbeträger,
die eine Anpassung an die jeweilige
Zielgruppenkultur erfordern.

Creative translation for advertising media
requiring cultural adaptation.

Traduction créative pour les supports
publicitaires nécessitant une adaptation culturelle.

Porträt

Agnès Portais, Gründerin und Geschäftsführerin, Freelance-Redakteurin/Texterin und Übersetzerin

Poudre aux yeux wurde 2011 von Agnès Portais gegründet. Bei dieser Wahlpariserin hatte sich die Liebe zum Wort und die Neugier auf fremde Kulturen sehr frühzeitig entwickelt. Nach einem literarisch-fremdsprachlich ausgerichteten Studium (Hypokhâgne, ISIT) sammelte sie Berufserfahrungen im Luxus-, Mode- und Kosmetiksektor, und zwar sowohl in renommierten Traditionsunternehmen die für französisches Raffinement stehen (Chaumet, Parfums Christian Dior) als auch in PR-Agenturen. Sie hat Spaß daran, ein Objekt mit Worten und einem bestimmten Stil in Szene zu setzen und vor allem ihre Kreativität einzubringen.

Deshalb rief sie Poudre aux yeux ins Leben, mit dem Ziel besser Brücken zwischen Sprachen und Kulturen zu schlagen, Ideen in Worte zu übersetzen, deren Sinn zum Träumen einlädt.
Neben ihren Arbeitssprachen (Französisch, Englisch, Deutsch) verfügt sie über anerkannte Fachkompetenzen in Projektmanagement und Textmarketing. Sie verfolgt ständig die neuesten Kosmetik- und Modetrends und erarbeitet bzw. organisiert für Sie Ihre Sprachenstrategie.

agnes

© Fotoverzeichnis : Romina Santucci

facebooklinkedin

Self-portrait

Agnès Portais,
Founder and manager of Poudre aux yeux,
freelance copywriter and translator.

Poudre aux yeux was created in 2011 by Agnès Portais. Parisian by adoption, Agnès rapidly developed a taste for language and the desire to look beyond borders. After completing her studies in literature and linguistics (Hypokhâgne, ISIT), her professional experiences opened the doors to the world of luxury, fashion and beauty, putting her in contact with communication agencies and leading prestige brands representing French elegance and sophistication (Chaumet, Parfums Christian Dior).

Fond of showcasing the beauty of objects through language and a particular style and wanting to put her creativity to work, Agnès decided to launch Poudre aux yeux to build a bridge between languages and cultures and effortlessly transform ideas into words that awaken the imagination.

Working with English, German and French, Agnès helps define and structure language strategies using her project management and editorial marketing skills, while remaining abreast of all current Fashion and Beauty trends.

agnes

© Photo credit : Romina Santucci

facebooklinkedin

Portrait

Agnès Portais,
Fondatrice et gérante de Poudre aux yeux,
rédactrice et traductrice freelance

Poudre aux yeux a été créé en 2011 par Agnès Portais. Parisienne d’adoption, elle a rapidement eu le goût des mots et l’envie de regarder au-delà des frontières.
Après un parcours scolaire et universitaire littéraire et linguistique (Hypokhâgne, ISIT), ses expériences professionnelles la mènent dans le milieu du luxe, de la mode et de la beauté, dans de grandes maisons prestigieuses évoquant le raffinement français (Chaumet, Parfums Christian Dior), ou en agences de communication.

Aimant mettre en valeur un objet avec des mots, adopter un style et souhaitant mettre à profit son esprit créatif, elle imagine alors Poudre aux yeux pour mieux passer d’une langue à l’autre, d’une culture à l’autre, d’une idée à des mots dont le sens est porteur de rêves.

Avec l’anglais, l’allemand et le français comme langues de travail, elle crée et organise pour vous votre stratégie linguistique avec des compétences reconnues en gestion de projets et marketing éditorial, en étant toujours à l’écoute des bruissements du secteur de la Beauté et de la Mode.

agnes

facebooklinkedin

REFERENZEN

Alle Referenzen einsehen

REFERENCES

See all references

Références

Voir toutes les références

KUNDENZUFRIEDENHEIT

Featured Articles
Isabelle C.Isabelle C.Lavera Naturkosmetik
„ Das Team war mit Ihrer letzten Arbeit sehr zufrieden. Deshalb legt [der Kunde] sehr großen Wert darauf, dass Sie für ihn übersetzen! ”
Floriane L.Floriane L.Shiseido
„ Der Artikel wurde inzwischen im Blog veröffentlicht und ist sehr ansprechend, wir sind sehr zufrieden! ”„ Vielen Dank für diesen Artikel, der sowohl mit Blick auf das Bildmaterial als auch auf den Inhalt sehr ansprechend ist. ”„ Wir haben Ihren Artikel gelesen, und er uns sehr gefallen. Er ist sehr gut geschrieben. ”
Agnes M.Agnes M.Beautyterm
“ I have had the pleasure of working with Agnès on several occasions. She has thorough knowledge of the beauty and translation industries. As a translator, she is not only expertly aware of the nuances of language but also very much in tune with her clients' needs. She is detail-oriented, dependable and meticulous.”

Testimonials

Featured Articles
Isabelle C.Isabelle C.Lavera Naturkosmetik
“ The team was extremely satisfied with the most recent translation that Agnès completed and (the client) was adamant about having her continue to do all of the translations for the company! ”
Floriane L.Floriane L.Shiseido
“ The article is now published on the blog and is very nice. We are extremely satisfied! ”“ Thank you for this fabulous article both in terms of visuals and content. ”“ We read your article and found the subject highly interesting. Moreover, it is very well written. ”
Agnes M.Agnes M.Beautyterm
“ I have had the pleasure of working with Agnès on several occasions. She has thorough knowledge of the beauty and translation industries. As a translator, she is not only expertly aware of the nuances of language but also very much in tune with her clients' needs. She is detail-oriented, dependable and meticulous. ”

Témoignages

Featured Articles
Isabelle C.Isabelle C.Lavera Naturkosmetik
“ L’équipe était très satisfaite du dernier travail que vous avez fait et c’est la raison pour laquelle [le client] a lourdement insisté pour que ce soit vous qui traduisiez ! ”
Alexandra R.Alexandra R.Louis Vuitton
Une écriture fluide et imagée qui nous transporte dans un univers très agréable à mi-chemin entre celui d'Agnès et celui de la Maison. Nous ne sommes jamais déçus. Un travail toujours précis et rigoureux !" 
Floriane L.Floriane L.Shiseido
“ L’article est maintenant publié sur le blog et est très joli, nous sommes très contents! ”“ Merci pour ce bel article en terme de visuels et de contenu.”“ Nous avons lu votre article, le sujet nous a beaucoup plu, il est très bien écrit. ”

Art der texte

Primärverpackung
Sekundärverpackung
Gebrauchsanleitung…
PLVVerpackung
Zeitungseinlage
Publireportage
publiciteWerbung
Pressemitteilung
Pressemappe
Lookbook …
pressePresse
E-mailing
Einladung
Werbebroschüre…
crmCRM
Verkaufsberatungs-Tool
E-learning
Selbstlernhilfe…
formationSchulung
Laden Display
Verbraucherbroschüre
Banner, Sticker
Schaufensterposter
Tester…
merchandisingMerchandising
Beschreibung, Corporate Website
E-commerce Website
Produkt-Miniwebsite
Blog, I-pad Applikation
Preisausschreiben
Soziale Netzwerke, News
Produktneuheiten…
internetInternet
Ppt-Präsentation
Produktplattform
Seminar, Vortrag
Internes Magazin…
doc_internesInterne Dok.

Types of copy

Primary packaging
Secondary packaging
Product inserts…
PLVPOS materials
Newspaper and magazine inserts
Editorial advertisements
publiciteAdvertising
Press releases
Press kits
Lookbooks…
pressePress
Emailing
Invitations
Promotional brochures…
crmCRM
Sales tools
E-learning
Tutorials…
formationTraining
Product displays
Consumer brochures, Banners
Stickers, Window display signs,
Testers…
merchandisingMerchandising
Description,
Corporate web sites,
E-commerce sites
Product mini-sites
Blogs, I-pad applications
Contests, Social networks
News…
internetInternet
PPT presentations
Product platforms
Seminars, Speeches
In-house newsletters…
doc_internesIn-house doc.

Types de textes

Packaging primaire
Packaging secondaire
Notice…
PLVPLV
Encart presse
Publi-reportage
publicitePublicité
Communiqués
Dossiers de presse
Lookbooks…
pressePresse
E-mails
Brochures promotionnelles
Invitations…
crmCRM
Outil conseiller de vente,
E-learning,
Tutoriaux…
formationFormation
Meubles PLV, brochures
consommateurs, bannières,
stickers, panneau vitrine, testeurs…
merchandisingMerchandising
Descriptifs, site corporate,
site e-commerce, mini-site produit,
blog, application I-pad,
jeux concours, réseaux sociaux,
actualités, nouveautés…
internetInternet
Présentations PPT, Plateforme
produits, séminaires, discours,
journaux internes…
doc_internesDoc.internes

[contact-form-7 404 "Not Found"]

Kontakt

Möchten Sie Poudre aux yeux kontaktieren?
Wir beantworten Ihre Anfrage so schnell und so präzise wie möglich.

linkedin

75 rue de Noisy le Sec, 93260 Les Lilas, FRANCE  + 33 (0) 6 79 91 85 19 www.poudreauxyeux.fr

[contact-form-7 404 "Not Found"]

Contact

If you wish to contact Poudre aux yeux, please write us and
we will reply to your inquiry as soon and as accurately as possible.

linkedin

75 rue de Noisy le Sec, 93260 Les Lilas, FRANCE + 33 (0) 6 79 91 85 19 www.poudreauxyeux.fr

[contact-form-7 404 "Not Found"]

Contact

Vous souhaitez contacter Poudre aux yeux, nous vous
répondrons au plus vite et au plus juste à votre demande.

linkedin

75 rue de Noisy le Sec, 93260 Les Lilas + 33 (0) 6 79 91 85 19www.poudreauxyeux.fr

Google Maps
Google Maps
Google Maps