Vous avez dit chevronnés ?

Lexique, Traduction Comments (2)

De beaux guillemets chevrons pour introduire une citation

On a beaucoup parlé dernièrement de l’accent circonflexe. Sa disparition supposée a fait couler beaucoup d’encre. Un autre signe de ponctuation propre à la langue française s’évanouit pourtant en toute discrétion sans pour autant faire frémir d’émotion. Vous devinez ?

Je veux parler d’une forme de guillemets que l’on trouve en édition et en presse, mais qui se fait de moins en moins présents des verbatim marketing. Je veux parler des guillemets chevrons.

Chevron pour leur forme en triangle, qu’une célèbre marque de voitures françaises à repris à son compte il y a presque 100 ans. Chevron par opposition à une autre forme de guillemets que l’on appelle anglais car communément utilisés dans la langue de Shakespeare.

Inventés au XVIe siècle, les guillemets tirent probablement leur nom de leur inventeur, l’imprimeur Guillaume. Ils jouent deux grands rôles : marquer le discours rapporté (citations et discours directs) et mettre en valeur ou à distance un mot ou un groupe de mots.

Guillemets anglais dans texte en français

Petit précis de grammaire en 3 points :

« » Les guillemets français (ou chevrons)

Les guillemets s’emploient par paires, les guillemets ouvrants («) accompagnant les guillemets fermants (»). Dans un texte en français, on doit utiliser les guillemets français, en forme de chevrons doubles («»). Si l’on doit guillemeter un élément à l’intérieur d’un passage déjà entre guillemets, on utilise successivement les guillemets français (« ») puis anglais (“ ”) pour marquer les différents niveaux de citations. À noter : les guillemets français sont suivis (guillemet ouvrant) ou précédés (guillemets fermants) d’espaces insécables.

“ ” Les guillemets anglais

Ces guillemets sont formés d’apostrophes (ou de virgules) dont la deuxième partie (guillemets fermants ”) est présentée à l’envers. On trouve parfois de faux guillemets : « … ». Les citations de second niveau se placent entre des guillemets simples : “…‘…’…”. À noter : les guillemets anglais sont collés aux mots à l’intérieur de la citation.

„ “ Les guillemets allemands

En forme de virgule, le guillemet ouvrant se trouve sur la ligne de pied. Le guillemet fermant est tourné lui aussi vers l’extérieur de la citation mais en forme de virgule inversée.

Guillemets allemands dans texte en allemand et guillemets anglais dans texte en français

 

Après ce rappel nécessaire, force est de constater que probablement influencés par les traitements de texte et une communication internationale de plus en plus fascinée par la langue anglaise, les publicitaires et autres communicants utilisent de moins en moins les guillemets chevrons. C’est pourtant la forme correcte en français. Et c’est un signe de ponctuation à l’identité très élégante.

 

Faux guillemets anglais dans texte en français

 

Petits et grands du secteur de la beauté ne maîtrisent pas toujours les codes typographiques en vigueur. Est-ce important me direz-vous ? Ça l’est pour Des mots du rêve qui dit non à la disparition des guillemets chevrons.

Pin It

» Lexique, Traduction » Vous avez dit chevronnés ?
On 6 mai 2016
By

2 Responses to Vous avez dit chevronnés ?

  1. Merci Estelle ! Cela fait plaisir 🙂

  2. Estelle dit :

    Professeur de français et amoureuse de la beauté, des arts, de la mode, je ne peux qu’aimer ton blog et ton article !

    Estelle
    lalippequimurmure.fr

« »